Do Gdańska przez Bałkany. Rezydencja translatorska Martyny Lechman

ikm.gda.pl 6 dni temu

Od dziesięciu lat Martyna Lechman łączy teatr z literaturą bałkańską. Tworzy adaptacje sceniczne, pisze dramaty i prowadzi warsztaty, ale w Gdańsku mogła wreszcie oddać się swojej drugiej pasji – tłumaczeniu współczesnych tekstów z Chorwacji, Bośni, Serbii i Czarnogóry.

fot. Bartosz Bańka

Absolwentka filologii serbsko-chorwackiej Uniwersytetu Wrocławskiego i dramaturgii krakowskiej AST z uwagą śledzi najnowsze zjawiska w dramaturgii Chorwacji, Bośni, Serbii i Czarnogóry. Współczesne teksty dramatyczne powstające w tym regionie uważa za wyjątkowo świeże i poruszające, a jej ambicją jest przybliżanie ich polskim czytelnikom i widzom.

W Gdańsku dramaturżka pracowała nad tłumaczeniem najnowszego dramatu chorwackiego autora Ivora Martinicia – „Bilo bi šteta to ne obaviti danas”. To uniwersalna opowieść o rozstaniu dwóch aktorów, pełna humoru i wzruszeń, łącząca dramat i poezję. Lechman pozostaje w stałym kontakcie z autorem, który wspiera jej pracę nad przekładem i pomaga rozwiewać translatorskie wątpliwości.

Rezydentka przeprowadziła także warsztaty, podczas których uczestnicy poznali podstawowe elementy konstrukcji scenicznej i mieli okazję spróbować własnych sił w pisaniu. Punktem wyjścia była wspólna lektura fragmentu tłumaczonej przez nią sztuki, a następnie tworzenie krótkich scen dramatycznych.

Rezydencja w Gdańsku była dla Martyny nie tylko czasem wytężonej pracy, ale także okazją do budowania nowych kontaktów. Choć na co dzień związana jest głównie z krakowskim środowiskiem artystycznym, z entuzjazmem odkrywała bogatą ofertę kulturalną Gdańska – od teatrów i spotkań literackich, po wystawy, festiwale i koncerty.

Martyna Lechman – sylwetka twórcza

Dramaturżka, tłumaczka, autorka adaptacji i scenariuszy teatralnych. Laureatka Złotej Maski 2018 za scenariusz do spektaklu „Zakonnice odchodzą po cichu”. Tłumaczy dramaty bośniackie, chorwackie i czarnogórskie. Współredaktorka antologii „Obudź mnie, gdy to się skończy. Wybór nowych dramatów z Bośni i Hercegowiny” oraz 51. numeru Nowych Sztuk dla Dzieci i Młodzieży z wyborem dramatów chorwackich.

Jej twórczość prezentowana była w wielu teatrach w Polsce – m.in. w Krakowie, Warszawie, Łodzi, Poznaniu, Toruniu, Katowicach, Rzeszowie, Białymstoku, Koszalinie, Olsztynie i Opolu. Do najważniejszych realizacji należą: „Król Maciuś I”, „Zakonnice odchodzą po cichu”, „Chłopcy z Placu Broni”, „Baron Münchhausen”, „Don Kichot”, „Dziadek do orzechów. Nowe historie”, „Piotruś Pan”, „Łysek z pokładu Idy”, „Żeby umarło przede mną”, „Proces”, „Szewcy”, „Księga dżungli”, „Solaris” oraz „Chłopki”.

Na zaproszenie Instytutu Kultury Miejskiej uczestniczka projektu Rezydencje literackie w Gdańsku.

Organizatorzy rezydencji literackich: Miasto Gdańsk i Instytut Kultury Miejskiej.   

Projekt finansowany z dotacji Miasta Gdańska.

Idź do oryginalnego materiału